به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، کتاب «تاخیر بنیادین روشنگری» اثر زانیار ابراهیمی از سه بخش تشکیل میشود. در بخش نخست؛ مولف کوشیده است به مفیدترین و روشنترین شکلی که از عهدهاش برمیآمده است، شرحی از مشروعیت عصر مدرن ارائه دهد. این شرح، عصاره رساله دکتری مولف است که البته در این کتاب به شکلی روزآمد و منقح آمده و عینا همان چیزی نیست که در کسوت دانشجو از آن دفاع کرده است. در آنچه تحت این عنوان خواهید خواند، ادعایی گزاف و عجیب و غریب ندارد و درآمدی روشنگر و تسهیل کننده بر این کتاب عرضه کرده است.بخش دوم، مقدمه والاس بر ترجمه انگلیسی مشروعیت و سخنرانی معروف بلومنبرگ در کنگره مونستر را در بر میگیرد. مقدمه والاس، کمابیش تنها متنی است که در آن به ناتمامی مدرنیته اشاره شده است. والاس از تعبیر بسیار حیاتی «تأخير بنیادین روشنگری» سخن میگوید که بلومنبرگ در ویراست اول کتاب از آن استفاده کرده است. به سخن والاس، بلومنبرگ از قسمی مدرنيته منشوری و نه بلوری دفاع میکند. مدرنیتهای که از افق سکولاریزاسیون خارج نشده است و ناخالصیهایی در آن وجود دارد، مدرنیتهای که در آن روشنگری با تاخیر سر میرسد.در بخش سوم، که طولانیترین بخش کتاب نیز هست، ده مقاله را انتخاب و ترجمه کرده است. معیار مولف برای گزینش مقالهها این بوده است که مشروعیت را از بیشترین و بهترین زوایای ممکن روشن سازند و گفتگوهای پنهان و آشکار بلومنبرگ با دیگر فیلسوفان را تشریح کنند.استيژن لاتره، در شرح روایت ژان کلود مونود، تصویری جامع را از جریانها و اندیشمندان مختلف حاضر در این عرصه ترسیم میکند و پس از مقدمه والاس، که درآمدی بر خود کتاب مشروعیت است، مقاله او را میتوان مدخل مفیدی برای شناخت بستر گستردهتر سکولاریزاس, ...ادامه مطلب
به گفته معاون پژوهشی پژوهشگاه دفاع مقدس، دفاع مقدس کشور دارای ویژگی خاص و منحصربهفردی است، ولی به دلیل هجمههای مختلفی که در کشورهای دیگر درمورد دفاع مقدس ما صورت گرفته، به نوعی، تحریف شده است. بنابراین، ارائه تاریخ و حقایق و رویدادهای واقعی هشت سال دفاع مقدس به زبانهای دیگر برای آگاه کردن جوامع دیگر از این واقعه، کاری بسیار ضروری است و به همین دلیل، حتماً باید توسط دستگاههایی که در این حوزه کار میکنند به آن توجه شود و اقداماتی انجام شود.میرهاشمی در پاسخ به این سوال که «ترجمه کتابهای دفاع مقدس تا چه اندازه میتواند برای انتقال ارزشهای جنگ مفید باشد؟» ادامه داد: اگر بگوییم مفهوم عدالت، ارزش انسانی است. از اینرو، این نگاه انسانی محسوب میشود و جنگ ما هم کاملاً مسائل انسانی را مورد توجه قرار داده بود و تا جایی که اطلاع دارم، اولین کتاب ارزشمند ترجمه شده که در آمریکا هم فروش خوبی داشته، کتاب «سفر به گرای ۲۷۰درجه» است و کتاب «شطرنج با ماشین قیامت» از حبیب احمدزاده، از کتابهای قابل اعتناست و تا جایی که اطلاع دارم این دو کتاب، از طرف برخی از اساتید به عنوان کتابهای درسی رشته تاریخ و حتی ادبیات، معرفی میشوند.وی افزود: به نظر بنده، این نوع کتابها سرمایه گذاری هستند و قطعاً در فرهنگ ما به دنیا تأثیر گذار است و تجربههای ما در این زمینه داریم و وقتی به نهضت ترجمه در دوران حکام عباسی نگاه میکنیم، میبینیم که نهضت ترجمه شکل گرفته است و ما از این طریق، با فرهنگ یونان آشنا میشویم و از آن زمان به بعد، در میان فیلسوفان، شاعران و ادیبان ما از کشور یونان در آن زمان، به نیکی و احترام یاد میشود.معاون پژوهشی پژوهشگاه دفاع مقدس افزود: باید ساز و کاری برای ترجمه کتابهای دفاع مقدس فرا, ...ادامه مطلب
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اومبرتو اکو، فیلسوف فرزانهای بود که هم رمان مینوشت و هم برای مطبوعات یادداشت و مقالاتی تحریر میکرد.کتاب «فاشیسم ابدی» که از سوی غلامرضا امامی ترجمه شده، دو بخش کلی دارد که بخش نخست به یادداشتها و سخنرانیهای اومبرتو اکو میپردازد و بخش دوم مصاحبههای مطبوعاتی این متفکر است.نخستین مطلب این کتاب یادداشت مفصل فاشیسم ابدی را شامل میشود که نام کتاب نیز از آن گرفته شده و اکو در این مطلب به بیان ۱۴ ویژگی فاشیسم ابدی میپردازد.نخستین ویژگی فاشیسم ابدی سنتگرایی است. «کافی است فقط به مرامنامه جنبشهای فاشیستی نظر کنید تا متفکران سنتگرای اصلی آن را بیابید. مخزن معارف پنهان نازیها از عناصری سنتگرا، التقاطی و رازگونه شکل گرفت. متنفذترین نظریهپرداز فاشیسم ایتالیا یعنی یولیوس ایوولا اسطوره جام مقدس را با پروتکل مشایخ صهیون ترکیب میکرد.»سنتگرایی نفی نوگرایی است و به باور اکو هرچند نظریهپردازان سنتگرا معمولاً فناوری را بهعنوان نفی ارزشهای معنوی سنتی میدانستند و آن را رد میکردند. هم فاشیستها و هم نازیها هر دو شیفته تکنولوژی و فنآوری بودند. هرچند با اینکه نازیسم به دستاوردها و پیشرفتهای فنآوریاش غره بود، ستایشش از مدرنیسم و جهان مدرن را رد میکرد و نفی جهان مدرن در پوشش نفی و رد زندگی سرمایهداری مطرح میشد؛ اما هدف اصلی آن رد روح انقلاب ۱۷۸۹ فرانسه و البته ۱۷۷۶ آمریکا بود. از این دیدگاه عصر خرد و روشنگری آغاز فساد و انحراف و انحطاط جهان نو تلقی میشد و فاشیسم ابدی را میتوان خردستیز به شمار آورد.خردستیزی همبسته و وابسته به کیش «عمل» به «خاطر عمل» است. کنش یا عملی که خود به خود زیبا به شمار میآید، باید بیتامل و بدون هر اندی, ...ادامه مطلب
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) «فریادها و امیدها» محصول نگاهی به ژرفنای اجتماع و هنر و چشمان گویای «پنجره شار» و «گول ئهنار» و «چریکه زام» است. زخمها زبان سخن گشودهاند در «چریکه زام» فریاد زخم بیقرار است و عشق و امید و از تقسیم ناعادلانه زمین از سوی امپراطورها و شکست زمستان و فرسوده شدن شمشیری که برسینه زمین کوبیدهاند.حماسه و دلاوریهای بریتان و تلمیحات و همزادپنداریها با منصور حلاج، لورکا و دیاکو ماد در«گول ئهنار» و «پنجره شار» عبور از شعر سنتی و کلاسیک از غربت آدمی و سفر از دلتنگیها و عابری که از جادههای بن بست میگذرد. «مهین فدوی» با نگاهی به سه کتاب «چریکه زام»، «پنجره شار» و «گول ئهنار»، (فریادها و امیدها) گزیدهای از شعرهای سیدقاسم ارژنگ را ترجمه کرده و در 90 صفحه و با طرح جلدی از مادی ماهیدشتی، در 500 جلد در نشر زانا با مدیریت ظاهر سارایی دهبالایی؛ عرضه و به مخاطبان معرفی کرده است. مترجم در آغاز کتاب و در اشارهای کوتاه نوشته: «...از آنجا که بسیاری از هموطنان ما با زبان کردی آشنایی ندارند و همچنین بسیاری از کردزبانان نیز قادر به خواندن رسمالخط کردی نیستند، بنابراین بر آن شدم که اشعار ایشان را به فارسی برگردانم تا مخاطبان بیشتری بتوانند از اشعارایشان بهرهمند شوند. این کتاب برگردان فارسی گزیده اشعار کردی ایشان است.» دو شعر کوتاه از این کتاب: افسوسامشب کوههای کردستانسرحتر از آموزگارانواژهی درد را مینویسند. برای کولبرانبرف سرخ تر از گلوله جان را میگیردسرختر از گلوله واژگانندسرختر از همه گرسنگی «سیدقاسم ارژنگ» متولد سال۱۳۴۲در شهرصحنه(کرم, ...ادامه مطلب
مراسم رونمایی از کتاب صوتی ترجمه نهج البلاغه امیرمومنان علی علیه السلام در پردیس دانشگاه علامه طباطبایی برگزار میشود ., ...ادامه مطلب