به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) در مشهد، ابوالفضل حسنآبادی با اشاره به اینکه حدود 57 هزار کتاب خطی در موضوعات مختلف و 20 هزار قرآن و جزوه قرآنی خطی در این کتابخانه وجود دارد، اظهار کرد: این مرکز دارای نزدیک به 200 نسخه خطی با موضوع محرم و عاشورا به زبانهای عربی و فارسی است. وی افزود: کتابهای «اللهوف علی قتلی الطفوف ابن طاووس»، «اسرارالشهاده»، «روضه الشهدای ملاحسین کاشفی»، «زیارت عاشورا»، «محرق القلوب»، «مقتل ابی مخنلف» و «منبع البکاء برغانی»، از جمله این آثار خطی مرتبط با شهادت امام حسین(ع) و واقعه کربلا است که توسط مؤلفان مختلف نوشته شده است.حسنآبادی تصریح کرد: کتاب روضه الشهدای ملاحسین کاشفی، قدیمیترین نسخه خطی این کتابخانه محسوب میشود که به موضوع عاشورا و محرم اشاره دارد. این اثر در سال 967 هجری قمری توسط گلشنی کاشانی به خط نستعلیق در 236 برگ کتابت شده است. معرفی آثار محرمی چاپ سنگیهمچنین مدیر مرکز نسخ خطی کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی با بیان اینکه حدود 50 هزار کتاب چاپ سنگی به زبانهای عربی، فارسی، اردو و ترکی در موضوعات مختلف در این مرکز نسخ خطی نگهداری میشود، گفت: در بین این مجموعه آثار، 271 کتاب چاپ سنگی با موضوع عاشورا و محرم وجود دارد.وی ادامه داد: «وقایع الایام»، «معالی السبطین»، «مهیج الاحزان»، «لوامع الانوار»، «تظلم الزهراء»، «شفاء الصدور» و «مقتل ابی مخنف»، منتخبی از عناوین این آثار چاپ سنگی به شمار میآید که در فاصله سالهای 1233 تا 1350 هجری قمری منتشر شده است. چگونگی دسترسی به منابعحسنآبادی بیان کرد: انتساب کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی به امام هشتم(ع) موجب شده تا دوستداران این امام همام، آثار خطی و چاپ سنگی خود را در موضوعات گونا, ...ادامه مطلب
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، کتاب «نسخههای خطی فارسی در کتابخانه استانبول» نوشته عثمان غازی اوزگودنلی با برگردان مهدی رحیمپور به چاپ رسید.در این کتاب مطالب در سه عنوان «مقدمه مترجم»، «مقدمهای بر داستانهای نسخههای خطی فارسی در کتابخانه استانبول»، «ملاحظاتی درباره نسخههای خطی فارسی در حوزه تاریخ در کتابخانههای استانبول» و «نسخههای موجود در مقبره شیخ صفیالدین اردبیل» جای گرفته است.درباره مجموعه پیشرو که شمایی کلی از حضور و نفوذ زبان فارسی در آناتولی را صرفا با بررسی نسخههای خطی فارسی در کتابخانههای استانبول پیش چشم میگذارد. این مجموعه از سه مقاله تشکیل شده است. هر سه مقاله به قلم عثمان غازی اوزگودنلی یکی از محققان فاضل، سختکوش و منصف و دقیق ترکیه تالیف شده است. مقاله اول به بررسی نسخههای خطی فارسی در کتابخانه استانبول میپردازد که با روشهای آماری به دلایل و نیز تاریخچه مختصر حضور و تاثیر زبان فارسی در آسیای صغیر با تکیه بر نسخههای فارسی کتابخانههای استانبول پرداخته و تحلیلهای قابل تاملی ارائه داده است.نتایج بررسیها و تحلیلهای او قابل توجه و تا حد زیادی مقرون به صحت است. مقاله دوم به صورت اختصاصی به بررسی آماری نسخههای خطی فارسی در موضوع تاریخ در کتابخانههای استانبول پرداخته و در آن مقاله نیز با ارائه آماری دقیق، فرایند حضور و نفوذ نسخههای خطی فارسی در آناتولی در موضوع تاریخ را با تکیه بر نسخههای موجود در کتابخانههای استانبول بررسی کرده است.در این دو مقاله نویسنده بر اساس تاریخ کتابت، محل تالیف و یا محل کتابت، محل نگهداری نسخهها در کتابخانههای استانبول و عناصر به بررسی دلایل و شیوههای انتقال نسخههای فارسی ایران به آناتولی پرداخته و همچنین, ...ادامه مطلب
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، دانشجویان دانشگاه بوخوم آلمان با حضور در بنیاد ایرانشناسی، با مدیران و معاونین بنیاد دیدار و گفتگو کردند. در این نشست دکتر کلهر، مشاورعالی محترم ریاست؛ دکتر شریفزاده، مشاور و رئیس پژوهشکده ایرانشناسی؛ دکتر احمدوند، معاون پژوهشی بنیاد ایرانشناسی؛ حقیقی، مدیرکل پژوهشی بنیاد؛ دکتر راعی مدرس ایرانشناسی و زبان فارسی دانشگاه بوخوم و دکتر یاسمین گوکپینار، معاون دپارتمان شرقشناسی و مطالعات اسلامی و تنی چند از دانشجویان شرقشناسی دانشگاه بوخوم حضور داشتند.در ابتدای نشست راعی، ضمن معرفی کوتاهی از مرکز شرقشناسی دانشگاه بوخوم، اظهار داشتند: تاکنون فعالیتهای دانشگاه بوخوم بیشتر به زبان فارسی و حوزه مطالعاتی آسیای صغیر و کشورهای عربی معطوف بوده و کمتر به مطالعات ایران پرداخته شده است که امیدواریم با ارتباط با بنیادایرانشناسی بهاین مهم دست یابیم.سپس کلهر، ضمن خوشامدگویی به دانشجویان شرقشناسی دانشگاه بوخوم ابراز کردند: بنیاد ایرانشناسیآمادگی کافی جهت انعقاد تفاهمنامه با دانشگاه بوخوم در مورد برگزاری کلاسهای دانشافزایی برای دانشجویان، تبادل استاد و دانشجو را دارد. ایشان همچنین پس از معرفی اجمالی مجموعه بنیاد ایرانشناسی به پرسشهای دانشجویان دانشگاه بوخوم پاسخ دادند.در ادامه شریفزاده نیز ضمن ابزار خرسندی از ایجاد ارتباط بین بنیاد ایرانشناسی و دانشگاه بوخوم، پیرامون گسترش همکاریهای پژوهشی گفت: آلمان یکی از مراکز بسیارخوب در زمینه نگهداری نسخ خطی فارسی در دنیاست. نظیر کتابخانه ملی برلین که در آن ۳۴۰۰ نسخه خطی فارسی موجود است و یا کتابخانه دولتی باواریا که بیش از ۶۰۰ نسخه خطی فارسی از جمله شاهنامه فردوسی، خمسه نظامی و سایر موارد نگهداری م, ...ادامه مطلب
مریم شریفنسب در یادداشتی برای زندهیاد مهدی مدائنی نوشت: زندهیاد مدائنی عاشق نسخههای خطی بود، عاشق احیای متون کهن، عاشق زنده نگهداشتن فرهنگ و ادبیات فارسی., ...ادامه مطلب