نمناک ترین سایت ایرانی

متن مرتبط با ««فریادها» در سایت نمناک ترین سایت ایرانی نوشته شده است

«فریادها و امیدها»؛ ترجمه فارسی گزیده اشعار سیدقاسم ارژنگ

  • به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) «فریادها و امیدها» محصول نگاهی به ژرفنای اجتماع و هنر و چشمان گویای «پنجره شار» و «گول ئه‌نار» و «چریکه زام» است. زخم‌ها زبان  سخن گشوده‌اند در «چریکه زام» فریاد زخم بی‌قرار است و عشق و امید و از تقسیم ناعادلانه زمین از سوی امپراطورها و شکست زمستان و فرسوده شدن شمشیری که برسینه زمین کوبیده‌اند.حماسه  و دلاوری‌های بریتان و تلمیحات و همزادپنداری‌ها با منصور حلاج، لورکا و دیاکو ماد در«گول ئه‌نار» و «پنجره شار» عبور از شعر سنتی و کلاسیک از غربت آدمی و سفر از دلتنگی‌ها  و عابری که از جاده‌های بن بست می‌گذرد. «مهین فدوی» با نگاهی به سه کتاب «چریکه زام»، «پنجره شار» و «گول ئه‌نار»، (فریادها و امیدها) گزیده‌ای از شعرهای سیدقاسم ارژنگ را ترجمه کرده و در 90 صفحه و با طرح جلدی از مادی ماهیدشتی، در 500 جلد در نشر زانا با مدیریت ظاهر سارایی دهبالایی؛ عرضه و به مخاطبان معرفی کرده است. مترجم در آغاز کتاب و در اشاره‌ای کوتاه نوشته: «...از آنجا که بسیاری از هموطنان ما با زبان کردی آشنایی ندارند و همچنین بسیاری از کردزبانان نیز قادر به خواندن رسم‌الخط کردی نیستند، بنابراین بر آن شدم که اشعار ایشان را به فارسی برگردانم تا مخاطبان بیشتری بتوانند از اشعارایشان بهره‌مند شوند. این کتاب برگردان فارسی گزیده اشعار کردی ایشان است.» دو شعر کوتاه از این کتاب: افسوسامشب کوه‌های کردستانسرح‌تر از آموزگارانواژه‌ی درد را می‌نویسند. برای کولبرانبرف سرخ تر از گلوله جان را می‌گیردسرخ‌تر از گلوله واژگانندسرخ‌تر از همه  گرسنگی «سیدقاسم ارژنگ» متولد سال۱۳۴۲در شهرصحنه(کرم, ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها